Traduction de site web & boutique en ligne

La traduction de votre site web ? Notre spécialité !

Nous offrons une traduction professionnelle du contenu de votre site web, de votre blog et de votre boutique en ligne en néerlandais, français, anglais et allemand afin de vous permettre de développer vos activités à l'international. Nos traducteurs s'appuyant sur de nombreuses années d'expérience dans l'optimisation du référencement pour les moteurs de recherche et sont spécialisés dans l'augmentation de votre taux de conversion. Les mots-clés que vous avez soigneusement choisis sont discrètement intégrés dans la traduction de votre site web. Tous nos traducteurs traduisent vers leur langue maternelle. Si vous le souhaitez, nous pouvons également saisir la traduction de vos textes dans votre « système de gestion de contenu ».

À la recherche d’une traduction professionnelle de votre site web ou boutique en ligne ?

La traduction de votre site web avec une approche professionnelle

La traduction de sites web est ce que nous faisons chaque jour pour nos clients, allant de grands acteurs en ligne comme Zalando au pharmacien avec un blog spécialisé comme Medibib. Traduire un site web signifie que nous traduisons votre histoire ainsi que votre message informatif ou promotionnel pour qu'il se lise aisément et agréablement comme s'il était écrit dans la langue cible. Cela ne peut être garanti que si nos traducteurs sont capables de traduire de manière créative dans leur langue maternelle. Mais ce n'est pas tout.

Traductions créatives de sites web

Un site web traduit littéralement ou - pire encore - par une machine de traduction en ligne, est facile à repérer. Chez nous, la traduction de votre site web reste un travail humain ! Laissons-nous vous expliquer pourquoi. Les machines de traduction en ligne ne sont rien d'autre que des mémoires de traduction qui recueillent des mots, des parties de phrases ou des expressions existants sur le net et les assemblent. Une telle traduction donne souvent lieu à des structures de phrases parfois incohérentes. La traduction de votre site web devient une accumulation de « contenu dupliqué ». Ce qui est exactement ce que les moteurs de recherche détestent. Faire traduire votre site web qui n’aura aucune chance d’être retrouvé ? Nous ne pensons pas que c'est ça que vous voulez... C'est pourquoi nous proposons des traductions créatives de sites web. Pour ce faire, nous ne traduisons jamais littéralement. Nous nous concentrons plutôt sur la traduction de votre message et de votre histoire qui ont pour objectif d’informer vos visiteurs.

La traduction de sites web visant la conversion

Un site web ou un blog informatif contient en premier lieu un contenu captivant ayant pour objectif d’informer vos lecteurs. Sur un site commercial ou une boutique en ligne, en revanche, les visiteurs trouveront des textes plus courts qui les encouragent à essayer vos produits ou services ou qui les incitent à les acheter. Quoi qu'il en soit, une bonne traduction de site web contribue indéniablement à la conversion, qu'elle soit ou non précédée d' appels à l'action stratégiques. Par conversion nous entendons le pourcentage de visiteurs qui passent à l'action souhaitée.

Quelques exemples d’appel à la conversion

Site web ou blog informatif :

  • Encourager à lire davantage sur le sujet
  • Renvoyer vers d'autres pages contenant des informations supplémentaires
  • Inviter à s'inscrire à votre newsletter pour en savoir plus sur vos produits et services
  • Demander à vous contacter

Site web commercial ou boutique en ligne

  • Guider le client vers des informations supplémentaires sur votre produit, comme un tableau des tailles qui peut l'aider à acheter un vêtement, une série de photos d'ambiance qui peut l'aider à acheter un meuble, une maison de vacances, un plateau de fromage ou de charcuterie pour une fête, etc.
  • Offrir la possibilité de vous contacter
  • Et, bien sûr, le bouton incontournable « Commander maintenant » ou « Acheter maintenant » qui conduit le client à travers tout le processus d'achat.

La traduction d'un site web axée sur la conversion est souvent spécifique à une langue et à une culture. Nos traducteurs peuvent s'appuyer sur de nombreuses années d'expérience pour trouver la meilleure façon de séduire et de convaincre votre groupe cible. Ce ne sont que les spécialistes qui sont capables d’utiliser les bonnes nuances dans la traduction de votre site web.

La traduction de sites web axée sur le visiteur, mais aussi sur les moteurs de recherche

Bien entendu, nous traduisons également votre site web en tenant compte des moteurs de recherche. À quoi sert une belle traduction de votre site web si personne ne peut la trouver ? Nos traducteurs utilisent leur expérience de longues années pour optimiser leurs traductions pour les moteurs de recherche. Ils garantissent la traduction d'URL conviviales, de métatitres bien choisis (les titres bleus dans les résultats de recherche), de métadescriptions attrayantes (la description sous le titre), de balises alt réfléchis (description des images), de liens internes et externes et de vos mots-clés pertinents. En intégrant ces termes de recherche à la fois correctement, discrètement et naturellement dans la traduction du contenu, nous augmentons l'accessibilité de vos pages web dans les moteurs de recherche.

Saisie de la traduction directement dans votre système de gestion de contenu

Une question que les clients nous posent souvent : « Est-ce que vous saisissez aussi les textes traduits dans notre système de gestion de contenu ? » Bien sûr, si vous le souhaitez ! Que vous ayez un système de gestion de contenu (SGC) Drupal, Wordpress, Joomla, Magento ou autre, moyennant un petit supplément nous pouvons également mettre les traductions en ligne. Nombre de nos clients nous font confiance depuis des années pour la gestion de leur contenu. Y compris les balises méta, les liens, les mots en gras, les blocs de texte en puces ... un «back end » correctement réalisé et une belle mise en page au « front end » complètent notre travail.

N'hésitez pas et choisissez Evina pour la traduction de votre site web !

Besoin d’un traducteur pour la traduction de votre site web ou blog que l'on retrouve facilement dans les moteurs de recherche ?

 

Les clients satisfaits qui vous ont précédés

 

Vous êtes et serez toujours notre "star" de la traduction !

— Luca Barber * Responsable interne des projets Bullet Point

La rédaction de textes adaptés aux moteurs de recherche pour le référencement est une compétence en soi ... que Pascale, de l’Agence de traduction Evina, comprend à merveille. En plus de la rédaction des textes optimisés pour le site web de Club Villamar, Pascale a également écrit des articles de blog pétillants, après avoir fait de la recherche d’information. Elle réfléchit avec nous, ce qui nous a bien aidé. Une analyse de notre site web français a également permis d'identifier des points d'amélioration utiles. Nous continuerons certainement à profiter de notre coopération.

— Robin Coenen * Directeur Club Villamar

Excellent - merci ! Un travail intelligent sans aucun doute. Très actif, fluide, dynamique, bonne construction de phrases, bonne structure. Vous avez fait un excellent travail cette semaine. Il est temps de faire une pause - profitez-en ! La facture est la bienvenue.

— Gerrit Janssens * Responsable des projets BBC

C’est très agréable de pouvoir compter sur vos services même après l’envoi des textes. Pour ça : un grand merci !

— Emilie Goffin * Directrice Maison du Tourisme Explore Meuse

Pascale travaille régulièrement pour mes clients et je dois dire qu'elle fait plus que ce qu'elle promet. Pour Kids of The Future Shoes, elle a contribué de manière importante au développement des sujets, pour VDB elle a réécrit les textes et les métabalises. Pour Eranco, elle s'est chargée à la fois de la rédaction et de la traduction de l'ensemble du site web en matière de référencement. Après tout, elle sait ce qu'elle fait. Enfin, tout le monde, contactez Pascale en toute confiance. Parce qu'elle a le cœur pour ses clients.

— Luk Meulebrouck * Directeur Acoma & Cybermarketing Europe
,