Nutrisan * Compléments alimentaires

Traduction française de fiches-vadémécum pour les professionnels et de brochures pour les consommateurs

La nutrition et la santé sont l'un de nos secteurs de prédilection en matière de traduction et de rédaction. Evina a une affinité particulière avec le secteur de la santé ainsi qu'avec celui des compléments alimentaires. La rédaction et la traduction pour ce secteur exigent une connaissance approfondie des directives européennes relatives aux allégations de santé pour chaque ingrédient, et Evina dispose de cette connaissance.

Evina Traductions fournit régulièrement la traduction française de fiches-produits et de fiches-vadémécum de tous nos suppléments nutritionnels destinés aux professionnels de la santé tels que les médecins et les prestataires de soins paramédicaux ainsi que des brochures destinées aux consommateurs.

Merci pour la traduction française des fiches techniques de tous nos compléments alimentaires pour notre vadémécum destiné aux professionnels de la santé, et ce, en respectant, comme d’habitude, amplement le délai convenu. Cela nécessite une connaissance approfondie des directives européennes et vous gérez cela comme personne d'autre. Merci également pour les deux remarques importantes, qui nous a permis de corriger immédiatement le texte original.
Kristof Smets * Responsable markéting Nutrisan
Share:

Vergelijkbare projecten

Depuis 2019, nous assurons la traduction française du blog du centre auditif Lapperre, où vous trouverez une large gamme de solutions auditives personnalisées...
Evina fournit régulièrement des traductions en français et en néerlandais de brochures et de documents pour les résidents des institutions d’Orpea ...
Evina traduit des brochures, bulletins informatifs, pages d'atterrissage et présentations pour le service de markéting de Carl Zeiss Vision Belgium ...
Pour Springfield Nutra, nous fournissons la traduction de fiches-produits, de bulletins d'information destinés aux professionnels de la santé ...