Traduction de bulletins d’information

Avez-vous besoin d'une traduction correcte de vos bulletins d'information ?

Pour la traduction de vos bulletins d'information, faites appel à un traducteur professionnel. Evina peut fournir une traduction ciblée et sans fautes d’orthographe de vos bulletins d'information hebdomadaires ou mensuels en néerlandais, français, anglais et allemand. Et ce, correctement dans le délai de livraison convenu.

Faites traduire vos bulletins d’information pour renforcer la fidélité de vos clients

La traduction d'un bulletin d'information se fait souvent en interne pour économiser sur le budget disponible. Et ce, malheureusement, au détriment de la qualité. Dommage, car vos bulletins d’informations ou newsletters servent justement à fidéliser votre clientèle. Mais saviez-vous que si un client néerlandophone, anglais ou allemand reçoit une traduction néerlandophone, anglaise ou allemande de votre lettre d’information contenant des fautes d’orthographe ou des phrases mal construites, il abandonnerait immédiatement la lecture. Ce qui n’est bien sûr pas le but de votre infolettre pour laquelle vous avez consacré tant de temps à la rédaction. Si vous choisissez d'envoyer des informations sur vos produits à vos clients étrangers, assurez-vous qu'elles soient traduites correctement et sans fautes.

Un bulletin d'information est-ce la même chose qu'un publipostage ?

Un bulletin d'information est très souvent confondu avec un mailing ou publipostage. Bien que ces deux moyens de communication soient envoyés par courrier électronique, il y a quelques différences importantes.

Comment reconnaitre un bulletin d'information d'un mailing ?

  • L'objectif principal d'un bulletin d'information est de fournir des informations détaillées sur des produits et services. Ces informations peuvent même être légèrement d’ordre technique. Le bulletin est destiné à attirer l'attention du client par son caractère instructif. Un bulletin d'information met moins l'accent sur votre objectif commercial : il sera moins publicitaire et moins incitatif à commander ou à acheter.
  • Une newsletter sera donc moins agressive. Le client ne se sentira pas obligé à acheter. Au contraire, il sera plutôt intrigué par vos explications sur le fonctionnement d'un nouvel appareil, les bienfaits pour la santé d'un complément alimentaire, les recettes que vous pouvez préparer dans une nouvelle poêle, quelles combinaisons de couleurs seront la nouvelle tendance de la mode pour votre intérieur, etc.
  • L'objectif d'un bulletin d'information est plutôt la fidélisation de votre clientèle et moins l'acquisition de clients. En tenant vos clients existants informés de ce qu'ils peuvent faire avec vos produits et services, vous préservez leur intérêt pour votre entreprise et vous aurez plus de chance qu'ils continuent à commander et à acheter les produits ou services de votre entreprise, que ce soit aujourd’hui ou l’année prochaine.

Similitudes entre un bulletin d'information et un mailing

  • Vous pouvez créer un lien à partir d'un bulletin d'information ainsi qu’à partir d'un mailing vers de plus amples informations sur des produits ou services proposés sur votre site web. Dans ce cas, vous devez vous assurer que votre site web est traduit lui aussi.
  • Mais attention ! Ce n'est pas parce qu'un bulletin d'information est de nature moins publicitaire que vous pouvez l'envoyer à n'importe qui. Que vous envoyiez une newsletter à des clients existants ou un mailing à des clients potentiels, vous devez toujours avoir le consentement du destinataire. Ce n'est que dans ce cas-là que vous pouvez parler d'un publipostage ou d'un bulletin d'information souhaité. Sinon, vous pouvez être condamné en tant que « spammeur ». Et depuis le 25 mai 2018, les lois relatives à ce sujet sont devenues encore plus strictes et les amendes encore plus chères.

Pourquoi choisir une traduction professionnelle de votre bulletin d'information ?

Un bulletin d'information demande plus d'efforts qu'un publipostage, mais il peut générer une augmentation de votre chiffre d'affaires à long terme, qui pourra même être permanente. Ne compromettez pas votre image en faisant traduire rapidement vos bulletins d'information par un bénévole. Faites preuve de bon sens et offrez à vos clients une valeur ajoutée et non un désagrément par vos infolettres électroniques. Optez consciemment pour une traduction professionnelle de vos lettres d’informations.

Share: