Traduction tourisme * Traduire pour le secteur touristique

Traduction tourisme avec expertise dans le secteur touristique et le markéting

La traduction pour le secteur du tourisme est une spécialité en soi. C'est pourquoi nous travaillons avec des traducteurs qui connaissent parfaitement le secteur du tourisme ainsi que les règles du markéting. Nous proposons la traduction de tous vos brochures et prospectus touristiques, de vos sites web, guides de voyage, publipostages, bulletins d'information et autres documents en Néerlandais, Français, Anglais et Allemand. Pour le secteur du tourisme, nous travaillons avec des rédacteurs et traducteurs ayant la plume facile. Après tout, l'intention est de mettre les millions de personnes qui voyagent de nos jours immédiatement dans une ambiance de vacances en lisant vos offres. Voilà ce que nous pouvons signifier pour vous !

Besoin d’un traducteur pour vos documents touristiques qui mettent vos clients directement dans l’ambiance de vacances ?

Traductions pour le secteur du tourisme : nos atouts

  • La traduction pour le secteur du tourisme n'a plus de secret pour nos traducteurs qui en ont fait leur métier. En plus du tourisme, ils ont une bonne compréhension du message markéting propre au secteur .
  • Nos traducteurs enthousiastes spécialisés dans le domaine du tourisme s’acharnent généralement à dépasser vos attentes. Ils naviguent sur le net dans le monde entier afin de pouvoir traduire correctement toutes vos informations culturelles et historiques.
  • Leur écriture aisée rend vos traductions touristiques agréables à lire. Après tout, des textes agréables et faciles à lire attirent plus de clients.
  • Nous pouvons vous garantir la flexibilité nécessaire en fonction des saisons touristiques afin que vous receviez vos traductions touristiques en temps voulu.
  • Nos traducteurs de langue maternelle se chargent de toutes vos traductions touristiques, que ce soit en néerlandais, en français, en anglais ou en allemand.

Des clients satisfaits du secteur du tourisme racontent ...

C’est très agréable de pouvoir compter sur vos services même après l’envoi des textes. Pour ça : un grand merci !

— Emilie Goffin * Directrice Maison du Tourisme Explore Meuse

Merci pour les traductions en Néerlandais et en Anglais et les infos complémentaires. Nous apprécions le respect de la forme des documents et les délais bien respectés. Nous intégrons petit à petit les traductions en Néerlandais et ensuite en Anglais sur le site et c’est très facile de suivre vos documents. Encore un grand merci !

— Janique Liban * Maison du Tourisme Explore Meuse

C'est bien que vous ayez pu faire les traductions si rapidement et dans les délais convenus. Je suis très satisfaite de la rapidité du travail et de la transparence que vous appliquez. Je vous remercie également pour le service de correction que vous fournissez gratuitement. Je vais certainement faire les corrections sur le site web. Il est évidemment préférable de ne pas afficher de fautes. Nous ne manquerons pas de penser à vous à l'avenir lorsque nous aurons d’autres textes à traduire.

— Joke De Decker * Toerisme & UiT * Stad Turnhout

La traduction de nos guides de voyage était très complète. Pascale a même pris près d’elle les cartes des itinéraires pour éviter les erreurs de traduction. Son « empathie » pour les textes à traduire se lit clairement : il ne s'agit pas de traductions automatiques ! Ainsi, j’ai obtenu des traductions non seulement professionnelles, mais aussi d’un style coulant. Merci également d’avoir corrigé gratuitement les petites erreurs dans notre texte original. Salutations et à plus tard.

— Geert Van de Voorde * AT-Europe (euroreizen.be)

La rédaction de textes adaptés aux moteurs de recherche pour le référencement est une compétence en soi ... que Pascale, de l’Agence de traduction Evina, comprend à merveille. En plus de la rédaction des textes optimisés pour le site web de Club Villamar, Pascale a également écrit des articles de blog pétillants, après avoir fait de la recherche d’information. Elle réfléchit avec nous, ce qui nous a bien aidé. Une analyse de notre site web français a également permis d'identifier des points d'amélioration utiles. Nous continuerons certainement à profiter de notre coopération.

— Robin Coenen * Club Villamar