Technische vertalingen

Kwalitatieve technische vertalingen met kennis van zake

Evina levert kwalitatieve technische vertalingen aan bedrijven uit diverse sectoren. Onze hoogopgeleide native vertalers vertalen van en naar het Nederlands, Frans, Engels en Duits. Waar nodig overleggen we met onze klanten over de gewenste terminologie. Onze technische vertalers werken met vertaalgeheugens die toegespitst zijn op je specifieke sector. Hun vertaalwerk wordt steeds nagelezen en gecontroleerd door een tweede vakspecialist zodat je gegarandeerd een betrouwbare vertaling ontvangt. Uiteraard, steeds binnen de afgesproken leveringstermijn.

Een informatieve of een instructieve technische vertaling nodig?

Technische vertalingen vereisen een goede kennis van het technische vakjargon. Daarom moet een technisch vertaler voeling hebben met jouw sector. Technische brochures hebben tot doel de klant te informeren over producten of diensten binnen een bepaalde sector of industrie. Handleidingen geven instructies over de gebruikswijze van een product of toestel. Lastenboeken en veiligheidsvoorschriften moeten dan weer conform bepaalde reglementeringen vertaald worden. Een kwalitatieve technische vertaling met een hoge techniciteit vereist specifieke vaardigheden en vakkennis. Dankzij een jarenlange ervaring en een rijke terminologiebank leveren we kwalitatieve technische vertalingen waarmee je je klanten correct en duidelijk kunt informeren.

 

Een consequent gebruik van sectorspecifieke vakterminologie

Omdat elke sector en/of industrie beschikt over een eigen specifiek vakjargon, is terminologiebeheer een belangrijk instrument om kwalitatieve technische vertalingen te kunnen leveren. Dankzij onze terminologiedatabank kunnen we je technische teksten op een consequente en uniforme manier vertalen. Soms kunnen je persoonlijke terminologielijsten en/of eerder goed vertaalde technische teksten een welkome hulp zijn om een nog betere vertaling te kunnen garanderen binnen de specifieke wensen van jouw sector. Bepaalde sectoren en/of bedrijven hanteren soms een specifiek jargon dat kan afwijken van de courante en klassieke terminologie. Nog andere bedrijven kiezen ervoor om de Engelse benaming van bepaalde producten te hanteren. Daarom is het belangrijk om al deze aspecten te melden voor de aanvang van de vertalingsopdracht.

 

Wat kunnen wij voor jou betekenen?

Wij hebben ervaring in het vertalen van en naar het Nederlands, Frans, Engels en Duits van onder andere volgende technische documenten:

  • Lastenboeken en bestekken voor de bouwsector
  • Veiligheidsvoorschriften en EPB-voorschriften
  • Productbrochures
  • Websites, productfiches en bijsluiters over voedingssupplementen
  • Catalogi
  • Websites
  • Cursussen, PowerPointpresentaties en syllabi voor rijscholen
  • Magazines
  • Handleidingen

De kracht van ons vertaalbureau schuilt in de ervaring en de specialisatie in specifieke technische onderwerpen. Ons klantenbestand situeert zich in de volgende sectoren:

  • Bouwondernemingen
  • Bouwpromotoren
  • Architectenbureaus
    Binnen- en buitenschrijnwerk
  • Bouwmaterialen
  • Grondverzetmachines
  • Metaalbewerking
  • Autorijscholen
  • Transport en distributie
  • Bureaumaterialen
  • Burotica
  • Uitzendbureaus
  • Elektrozaken
  • Afvalverwerkingsbedrijven
  • Voedingssupplementen
  • Mode en Lifestyle
  • Bloemen en planten
  • Casinospelen
  • Decoratie
  • Tapijtenindustrie