SEO-vertaling

Een professionele SEO-vertaling die je helpt om internationaal te scoren

Een adequate SEO-vertaling van een website wordt steeds belangrijker om een bedrijf en/of producten internationaal te laten scoren. Maar om te scoren moet die website uiteraard eerst gevonden worden in de zoekmachines. Dat Google de populairste zoekmachine is, wist je wellicht al. Maar hoe geraak je bovenaan de ranking van deze krachtige zoekmachine? Onze professionele SEO-vertalers helpen je graag met de vertaling van je website, webshop en blog van en naar het Nederlands, Frans, Engels en Duits.

Een gespecialiseerde SEO-vertaler nodig voor de vertaling van je website, webshop of blog?

Hoe kunnen we je website hoger laten ranken?

SEO is de Engelse afkorting van Search Engine Optimisation en staat voor het Nederlandse woord zoekmachineoptimalisatie. Het schrijven en het vertalen van websites zijn de laatste jaren enorm geëvolueerd van het volstouwen van trefwoorden (keyword stuffing) in functie van de zoekmachines naar relevante informatie (relevant content) in functie van wat de doelgroep zoekt. Voor de SEO-vertaling van websites selecteren we native vertalers die opgegroeid zijn met de eigenheid en de cultuur van hun moedertaal. Zij zijn dan ook in staat om de specifieke nuances te vinden waardoor zoektermen beter vertaald kunnen worden.

Waarom SEO-vertalers nooit letterlijk vertalen

Een SEO-vertaling van een webpagina houdt eerst en vooral rekening met het equivalente zoekwoord in de doeltaal. Dit hoeft niet altijd een letterlijke vertaling van dat zoekwoord te zijn. Het is niet zo ongewoon dat er bijvoorbeeld in het Frans, het Engels of het Duits meer naar een ander woord gezocht wordt dan naar de letterlijke vertaling van het Nederlandse zoekwoord. Onze SEO-vertalers zijn SEO-specialisten die beschikken over de nodige knowhow en tools om de juiste equivalente zoekwoorden te vinden waar in de doeltaal op gezocht wordt. En als het equivalente trefwoord geen letterlijke vertaling is, dan zal ook de tekst voor een groot deel herschreven moeten worden.

SEO-vertaling omvat ook de vertaling van je meta-data

De meta-data van webpagina’s worden vaak over het hoofd gezien. Deze informatie is nochtans van kapitaal belang voor een goede SEO vertaling. We hebben het hier over informatie die niet zichtbaar is op het gedeelte van de website dat de bezoeker ziet (front-end), maar wel op het gedeelte dat enkel de websitebeheerder ziet in het CMS-systeem ( back-end). En het is net dat gedeelte dat de zoekmachines zoals Google kunnen zien en gebruiken om jouw ranking te bepalen.
Het betreft de meta-titel, de meta-omschrijving, de pagina-url of het internetadres van de betreffende pagina en eventuele relevante zoekwoorden, maar ook de Alt-tag op jouw afbeeldingen. Zonder deze onderdelen zal Google jouw pagina niet relevant vinden en links laten liggen.

SEO-vertaling zonder meta-data? Liever niet! Laat dit maar aan ons over.

Uit ervaring weten we dat klanten deze meta-data niet altijd meeleveren met de te vertalen teksten. Als specialisten in SEO-vertalingen, beschikken we over een tool om deze meta-data te vinden zodat je je geen zorgen hoeft te maken. Met al deze meta-gegevens kunnen onze SEO-vertalers ervoor zorgen dan jouw webpagina perfect aansluit op het zoekgedrag van je doelgroep. Dit is een cruciale voorwaarde voor de organische ranking van de webpagina, de productpagina of de categoriepagina van je website, je webshop en/of je blog.

Een SEO-vertaler nodig? Wij loodsen je naar internationale bekendheid

Evina Vertalingen heeft alle knowhow in huis om te zorgen voor een doeltreffende SEO-vertaling van je website, je webshop en/of je blog. Wij herschrijven/hertalen jouw teksten naar de gewenste doeltaal opdat de vertaling niet letterlijk zou lijken, maar leest zoals het in de doeltaal geschreven zou zijn. En dit uiteraard met behoud van je verhaal en boodschap. Laat deze opportuniteit niet aan jou voorbijgaan en vraag een vrijblijvende offerte …

Een professionele SEO-vertaler nodig om je website, webshop of blog te “hertalen” naar Nederlandse, Franse, Engelse of Duitse webpagina’s die evengoed scoren als je bronteksten?

Tevreden klanten over onze SEO-vertalingen vertellen

Jij bent en blijft onze vertaal-‘ster’!

— Luca Barber * Interne Projectmanager Bullet Point

Excellent - bedankt! Fijn om dat deze ochtend in mijn mailbox te vinden. We vinden je werk prima hier. Heel actief, vlot, dynamisch; goede zinnen, goede opbouw. Excellent!

— Gerrit Janssens * BBC

Ongelofelijk bedankt om dit op zo’n korte tijdspanne te doen. De vertaling is volledig naar wens. Merci voor de opmerkingen ook in de Nederlandse taal, daar doen wij het nodige voor.

— Valerie * Kraanverhuur De Groote NV