Nederlandse vertaling – Vertalen naar het Nederlands

Op zoek naar een foutloze Nederlandse vertaling?

Wij verzorgen al je professionele Nederlandse vertalingen vanuit het Frans, Engels en Duits. Of het nu gaat om de Nederlandse vertaling van een website, een brochure, een brief, enkele zinnen of een heel project, bij ons ben je steeds welkom voor een foutloze Nederlandse vertaling, uitgevoerd door een moedertaalspreker Nederlands.

Wegens het riskante van wat ze ondernemen komt vertalers grote verdienste toe. Zij zouden zich echter meer als rivalen van hun auteurs dan als slaafse kopiisten moeten opstellen. Vooral zouden ze, al zij het in bescheiden mate, de moed moeten kunnen opbrengen om “nieuwe uitdrukkingen” te gebruiken daar waar het origineel erom vraagt.

— Raymond van den Broeck (1935), Over de grenzen van het vertaalbare

Een foutloze Nederlandse vertaling nodig die uitgevoerd wordt door een Nederlandstalige moedertaalspreker?

Een Nederlandse vertaling van je website, contracten en flyers

Nederlandse taal in BelgiëNederlands is naast het Frans en het Duits een van de drie officiële talen van België. Daarom is het niet alleen belangrijk om Nederlandse vertalingen van je teksten beschikbaar te stellen, de kwaliteit ervan is vandaag een professionele noodzaak geworden. Jammer genoeg moeten we vaststellen dat we steeds taalarmer worden. Een website of een brochure met dt-fouten of andere taalfouten oogt niet professioneel. Om Nederlandstalige klanten aan te trekken en je werkgebied uit te breiden, helpen we je graag met de vertaling van je teksten naar het Nederlands.

Waarom een Nederlandse vertaling?
Een essentiële taal binnen de wereldeconomie

Met de havens van Rotterdam, Antwerpen; Zeebrugge en Gent, is het Nederlandstalig gebied zeker niet te onderschatten in de huidige wereldeconomie. Door internationale websites en andere communicatiemiddelen te laten vertalen naar het Nederlands, bereik je niet alleen Vlaanderen en Nederland, ook in Suriname, Sint-Maarten, Aruba en Curaçao is Nederlands de officiële taal is.
Helaas hebben Nederlandse vertalingen niet altijd de beste reputatie op het gebied van spelling. Nederlands is geen gemakkelijke taal. Vertaalbureau Evina helpt je graag met de vertaling van je teksten naar het Nederlands en past hierbij vanzelfsprekend de correcte en nieuwste spellingsregels toe.

De Nederlandse taal in cijfers

Nederlands is één van de 6000 talen die wereldwijd gesproken wordt. Voor ongeveer 23 miljoen mensen is Nederlands de moedertaal. Daarmee staat het Nederlands in de top 40 van de meest gesproken talen ter wereld. Op basis van het aantal moedertaalsprekers, staat het Nederlands in de Europese Unie op de achtste plaats in rangorde.
Als je in het buitenland woont, kan een Nederlandse vertaling een blik werpen op een andere wereld. Tegenwoordig wordt de Nederlandse taal ook in meer dan 40 landen aangeboden op tal van universiteiten en hogescholen. Jaarlijks zijn er dan ook duizenden studenten die Nederlands kiezen als hoofd- of bijvak. Nederlands is dus geen taal meer die slechts in een klein deel van de wereld gesproken wordt.

Nederlandse taalgebieden wereldwijd

Rood: landen waar het Nederlands de moedertaal is
Roze: landen waar een significante hoeveelheid ouderen nog Nederlands spreken
Groen: landen met een wederzijds begrijpbare Nederlandse taal

De Nederlandse Taalunie promoot het Nederlands

Nederlandse taalunie

De Nederlandse Taalunie is een beleidsorganisatie die opgericht werd in 1980. In een samenwerkingsakkoord voeren Nederland, Vlaanderen, de Nederlandse Antillen en Aruba samen beleid op het gebied van de Nederlandse taal.
Al meer dan 40 jaar organiseert de Nederlandse Taalunie een zomercursus waarbij studenten vanuit 23 landen naar Vlaanderen komen om de Nederlandse taal en cultuur op te snuiven. Ze bezoeken steden zoals Antwerpen, Brussel en Gent, ontmoeten tal van interessante mensen, zoals de zangers en kunstenaars en leren creatief omgaan met het Nederlands door bijvoorbeeld te discussiëren over poëzie. Zoals je ziet, het Nederlands wint steeds meer aan populariteit.

Een populaire literatuurtaal

Nog steeds worden er jaarlijks honderden Nederlandstalige romans, strips en poëziebundels uitgegeven. Daaruit blijkt dat Nederlanders en Vlamingen nog altijd de voorkeur geven aan lectuur in hun eigen moedertaal in plaats van te zwichten voor het alomtegenwoordige Engels. Namen zoals Arnon Grunberg, Pieter Aspe, Dimitri Verhulst, Jef Geeraerts en Cees Nooteboom klinken je wellicht bekend in de oren. Het Nederlandse taalgebied heeft immers een rijke literatuurcultuur, denk maar aan Louis Paul Boon, Hugo Claus en Remco Campert. Zij hebben in de jaren ’50 een grote indruk nagelaten op het collectieve geheugen van de Vlamingen en de Nederlanders.
België heeft ook een rijke traditie in stripverhalen en Vlaanderen hoeft hierin zeker niet onder te doen voor het Franstalig landgebied. Vlaamse stripverhalen zoals Suske & Wiske, Nero, Jommeke, Kiekeboe en Urbanus liggen nog steeds in de boekenkasten van zowat elke Vlaamse tiener en … volwassene.

Een Nederlandse vertaling voor je werknemers en je klanten

Door de globalisering wordt er algemeen aangenomen dat iedereen wel wat Engels kan, maar dat is zeker niet het geval. Het is bewezen dat iedereen nog altijd liever leest in zijn moedertaal, daarom is het aangewezen om anderstalige teksten toch ook aan te bieden in het Nederlands. Wij voorzien Nederlandse vertalingen vanuit het Frans, het Engels en het Duits. Naast contracten en arbeidsreglementen kunnen technische handleidingen en brochures voor je medewerkers een grote hulp betekenen. Zo ben je er zeker van dat je werknemers de werking van je machines correct zullen interpreteren en je producten en diensten optimaal kunnen promoten.

Nederlandse vertalingen voor de toeristische sector

Vlamingen en Nederlanders zetten graag een stapje in de wereld en willen hun horizon verbreden. Steeds meer verkiezen ze trouwens een kort verblijf zoals een weekend of een midweek niet ver van huis. In Nederland en Vlaanderen vind je nog prachtige plekjes om te genieten van de natuur en/of de cultuur. Fietstochten, wandelingen, B&B, wellness-uitstapjes zijn tegenwoordig erg in trek! Een kwalitatieve Nederlandse vertaling helpt je om een vakantiewoningen aan te bieden op de Nederlandstalige markt of om een rondreis te promoten specifiek voor Nederlandstalige vakantiegangers. Met een ruime ervaring in vertalingen voor de toeristische sector, vind je bij Vertaalbureau Evina ongetwijfeld de vertaler die je zoekt.

Nederlands als moedertaal

Onze Nederlandstalige vertalers hebben uiteraard het Nederlands als moedertaal, waardoor een kwaliteitsvolle vertaling gegarandeerd is. Door de jaren heen hebben we voor verschillende sectoren uitgebreide terminologiedatabanken aangelegd, zodat je Nederlandse vertaling gevoed is met de correcte specifieke termen voor je vakgebied.

Een Nederlandse vertaling nodig?

Binnen het bedrijfsleven krijgen we naast Franse vertalingen, vaak ook aanvragen voor Nederlandse vertalingen. Nederland en België zijn onze belangrijkste afzetmarkt. En omdat het “Hollands” Nederlands soms verschilt van het “Vlaams” Nederlands, gebeurt het ook wel eens dat we Nederlandse teksten moeten “verbelgiseren”, zoals de klanten dit noemen.

Een Nederlandse moedertaalvertaler nodig om je website, brochure of andere teksten foutloos te vertalen naar het Nederlands?