Professionele ondersteuning voor het opmaken van onze newsletter en SEO onderbouwde blog.
Top kwaliteit.
Enkele gelijkaardige projecten
Sectoren
Diensten
Professionele ondersteuning voor het opmaken van onze newsletter en SEO onderbouwde blog.
Top kwaliteit.
Hartelijk dank voor de vertaling en uw aandachtig oog!
Bedankt voor de Franse vertaling van het vademecum voor professionelen van al onze voedingssupplementen die alweer mooi op tijd is. Hiervoor is een grondige kennis van de Europese richtlijnen nodig en dat beheers je als geen ander. Ook bedankt voor de twee belangrijke opmerkingen, we laten dit asap aanpassen.
Wil je even laten weten dat onze klant zeer tevreden was met jouw tekst! Dank je wel. Je maakt mij en onze klant zo blij! We gaan meer werk krijgen en ik zal het je dan heel graag doorsturen.
Zo…. Dat is snel! Dank je wel voor de Engelse en Franse vertalingen van onze productfiches, persmededelingen, nieuwsbrieven, en info fiches. Kunnen we meteen mee aan de slag. We hopen dit op een paar belangrijke persdiensten te krijgen. Nogmaals dank.
Ongelofelijk bedankt om dit op zo’n korte tijdspanne te doen. Merci ook voor de opmerkingen in de Nederlandse teksten, daar doen wij het nodige voor. De vertaling is volledig naar wens.
De technische vertaling is naar wens, we zijn zelfs heel tevreden met het eindresultaat. We weten dat het geen gemakkelijke klus was. Daarom hartelijk bedankt voor uw snelle en volledige afwerking van onze opdracht.
Bedankt voor het geleverde werk en vooral voor de proactieve kritische aanpak van de vertaalster. Hier kan ik mee verder.
Pascale werkt regelmatig voor mijn klanten en ik moet zeggen, ze doet meer dan ze belooft. Bij Kids of The Future Shoes heeft ze een heel grote inbreng gehad bij het uitwerken van de onderwerpen, bij VDB herschrijft ze de teksten en meta-tags. Voor Eranco heeft ze zowel de SEO-copywriting als de SEO-vertaling van de hele website voor haar rekening genomen. Ze weet nu eenmaal waar ze mee bezig is. Enfin mensen, contacteer Pascale met een gerust hart. Want zij heeft een hart voor haar klanten.
Hartelijk dank voor de geslaagde vertaling van ons website naar het Nederlands en het Engels en de bijkomende informatie. We waarderen enorm dat jullie de lay-out van de documenten behouden hebben en binnen de afgesproken termijnen geleverd hebben.
Ik dank u van ganser harte voor de kwaliteit en de snelheid waarmee u gewerkt hebt aan onze nieuwe productteksten. Ik neem eveneens nota van de zeer nuttige tips die u ons hebt meegegeven!
Bij deze wil ik ook jullie bedanken voor de correcte werking! We zijn heel tevreden over de vertaling, en de behaalde afgesproken termijnen. Mochten we nog eens vertaalwerk hebben, zullen we zeker aan jullie denken!
Fijn dat jullie de vertalingen zo snel hebben kunnen doen en inderdaad binnen de vooropgestelde termijn. Ik ben zeer tevreden over de snelheid van werken en de transparantie die jullie hanteren. Ook bedankt voor de verbeterservice die jullie gratis meeleveren. Die aanpassingen ga ik zeker doen op de site. Liever geen fouten. In de toekomst zullen we zeker terug aan jullie denken als we een vertaalopdracht hebben.
Het is bijzonder aangenaam om te mogen rekenen op jullie opvolging, zelfs na het insturen van jullie vertalingen. Hiervoor vreselijk wel bedankt!
Excellent - bedankt! Knap werk zonder meer. Heel actief, vlot, dynamisch, goede zinnen, goede opbouw. Dat was uitstekend werk deze week. Hoog tijd om even uit te rusten - geniet ervan! De factuur is welkom.
Zowel de snelheid waarmee de opdrachten werden volbracht als de precisie van het afgeleverde werk deed me steeds weer verbazen. Door de vele tips, die wij naast het vertaalwerk hebben gekregen, hebben wij SEO-resultaten, waar andere van dromen. De sympathie en gevoeligheid voor het wel en wee van de klant zijn ongeëvenaard. Als ik onder tijddruk stond, mocht ik de teksten gewoon in het Duits sturen. De veelzijdigheid en oog voor kleine nuances in verschillende talen verhoogden de kwaliteit van onze websites aanzienlijk. Ik kan Evina te allen tijde sterk aanbevelen!
Vertaalbureau Evina vertaalde ons nieuwe kwaliteitshandboek van het Nederlands naar het Engels. Ondanks de kerstperiode hebben zij deze grote opdracht op korte termijn prima geklaard. Na wat heen en weer gemail om systematische fouten in de vertaling te voorkomen, was Dejond zeer tevreden met het eindresultaat. De Engelse versie kon meteen in omloop gebracht worden. Hartelijk dank voor de vlotte vertaling en de prima samenwerking en tot een volgende keer!
De vertalingen van onze reisgidsen zijn heel grondig aangepakt. Voor de routes nam Pascale er zelfs de kaarten bij om toch maar geen foute vertaling te maken. Haar 'inleving' in de te vertalen teksten lees je duidelijk: dit zijn geen robot-vertalingen! Zo kreeg ik niet alleen professionele vertalingen maar eveneens voor vlot leesbare teksten. Bedankt ook voor het gratis extraatje om foutjes in de originele tekst te corrigeren. Groetjes en tot later.
Het schrijven van zoekmachine vriendelijke teksten ten behoeve van SEO is een vak apart ... en een vak dat Pascale van Vertaalbureau Evina goed verstaat. Naast het schrijven van SEO-teksten voor de website en de blog van Club Villamar heeft Pascale voor ons, na het zelfstandig doen van research, ook wervelende blogteksten geschreven. Ze denkt met ons mee, en dat is wel zo fijn. Ook een scan van onze Franstalige website heeft nuttige verbeterpunten opgeleverd. We zullen nog zeker veel plezier beleven aan onze samenwerking.
Jij bent en blijft onze vertaal-‘ster’!
Enkel tevreden klanten
Zowel bij onze vertalingen als bij de copywritingopdrachten streven we naar de beste kwaliteit. We kunnen dan ook met trots zeggen dat 98% van onze klanten tevreden zijn.